当サイトはアフィリエイト広告を利用しています

「了解しました」は目上の人に対して失礼にあたる?→結論:そんなことはありません

Why_image ひとりごと

メールでの言葉使いについていろいろと調べていたところ、「了解しました」という言葉が、
目上の人や上司への返事として失礼にあたる、という説を主張しているブログやネット記事をいくつか目にした。

普段からこの言葉をよく使っているためか、妙に違和感を覚えたので、気になって本当かどうか調べてみた。

結果、どうやら失礼にあたる、というのは全く根拠がない主張であるようだ。

辞書には上下関係を伴う意味は書いていない

「了解」と言う言葉が、目上の人への返答として失礼だと断じたあるブログの主張では、その理由として、「了解」は「許可を与える」という意味だから失礼だ、と説明されていた。

だが、「了解」という言葉に使われている文字にそういった意味はないし、言葉的にもそのような印象は全くない。

そのため、まずは言葉の正しい意味を確認しようと思い、オンライン辞書を調べてみたところ、言葉の意味としては次のように説明されていた。 

りょう かい [0]れう-【了解】・りやう-【諒▼解】

 ① 事情を思いやって納得すること。
  理解すること。のみこむこと。
  了承。領解。領会。
   「事情を-する」 「 -できない」

 ② 無線などの通信で、
  通信内容を受け取ったことを表す語。 
  「『ただちに行動を開始せよ』『-』」

三省堂「大辞林」より引用

つまり、「理解すること」を表す言葉であったり、単なる返事程度の意味しか持っていないようで、とくに上下関係については言及もなかった。

それどころか、記載された用例に、下された命令への返答というのがあった。

英訳でも承諾という意味の言葉になる

英語に訳した場合も、「了解」は「理解」という意味の「understand」や、「承諾」という意味のconsent、agreementに変わる

つまり、「了解」は英訳においても、「理解した」「承諾した」という、単なる返事と解釈されている模様。

言葉としてはむしろ適切

辞書に記載されていた意味や用例からみても、了解という言葉に「許可を与える」などという意味はなかった。

これはつまり、目上に対する言葉として失礼にあたるという説に、全く根拠がない、ということでもある。

それどころか、確認した意味からすると、指示への返答としてはむしろ適切な言葉であるともいえる。

より適切なのは「承知しました」

たいていの場合、「了解」+「しました(致しました)」は丁寧語と理解されているようなのだが、同じ意味である「承知いたしました」は謙譲語と捉えられているようだ。

このため、同じ組織や社内での返答ならば「了解致しました」で全く問題ないが、顧客への返答の場合には「承知いたしました」の方がより適切な返しになるだろう。

まとめ

「了解しました」が失礼にあたるという説が一部で流布されているようだが、ほぼ俗説レベルの話だと考えてよさそう。

だけど、ビジネスシーンでは「承知いたしました」のほうがより丁寧な言い回しとなるので、相手によってはこちらを使ったほうが無難。